足彩竞猜欧洲杯,欧洲杯足球竞猜正规官网

学校足彩竞猜欧洲杯 | 中文 | English

学术动态

您现在的位置是:足彩竞猜欧洲杯 > 学术动态

伦敦大学伯克贝克学院祝华教授讲座和工作坊

足彩竞猜欧洲杯:2015-06-23 | 阅读次数: 次

       伦敦大学伯克贝克学院社会科学,历史与哲学学院副院长,应用语言学系系主任祝华教授将于6月26日(周五)上午在北理工外语学院举办两场讲座,下午面向广大学生和教师主持两场工作坊。具体安排如下:

1. Negotiation as the way of engagement in intercultural and lingua franca communication: Frames of Reference and Interculturality
时间:6曰26日上午9:30-10:40
地点: 中教515

Negotiation as the way of engagement in intercultural and lingua franca communication: Frames of Reference and Interculturality

Abstract

The talk argues that Negotiation (capitalised to differentiate from negotiation as an activity type such as business negotiation) is the most important means of engagement in intercultural and lingua franca communication. In intercultural and lingua franca communication, thus also in English as a lingua franca (ELF), variability, heterogeneity and uncertainty are the norm, and therefore, the need to negotiate common frames of reference and cultural identity is greater than in other types of communication. By providing a Negotiation approach for intercultural and lingua franca communication, we are able to focus on individuals taking part in interactions along with their agency rather than cultural groups, the here-and-now nature of interactions rather than assumed or predicted course of actions, the resources individuals bring with them rather than problems, and the process rather than the outcome.

跨文化和通用语言交流的参与方式

在跨文化和通用语言包括以英语作为通用语言(ELF)交流中,语言往往变体多样,个人差异较大,并不可以预测, 因而双方更需要对参考框架和文化认同进行协商。本讲座探讨以 “协商”(Negotiation) 作为跨文化和通用语言交流重要的参与方式及其意义。

2. Symbolic power and conversational inequality in Intercultural Communication
时间:6曰26日上午10:50-12:00
地点: 中教515

Globalisation has heightened the significance of intercultural communication in everyday life as well as in higher education.  There is a growing awareness of intercultural differences in the public discourse and research literature about ‘ways of doing things’  (e.g. learning and teaching styles)  and an increasing emphasis on intercultural communication skills and associated issues (e.g. global citizenship, diversity) in the higher education curriculum in many parts of the world. Terms such as competence, awareness, understanding, have often been called upon as an important means of navigating perceived cultural differences, seemingly, on the assumption that problems in intercultural interactions are misunderstandings that can be made good if people make effort.
The reality, however, is that by attributing problems in intercultural interactions to cultural differences, this kind of discourse runs the risk of glossing over hidden power inequality and sometimes, inevitable conflict of interests, between participants in intercultural exchanges. Parties involved in intercultural communication are not necessarily in an equal power relationship. Neither do they share similar access to resources and skills, including linguistic resources. In this talk, I will focus on the complex relationship between language and symbolic power. Following Bourdieu (1991)’s argument that language is a symbolic capital for negotiating power difference and at the same time, its very use is subject to power difference, I will examine how symbolic competence and power are claimed, assigned and resisted through nationality and ethnicity talk (NET), i.e. discourse that either explicitly or inexplicitly evokes one’s nationality or ethnicity, in everyday life. I will discuss what constitutes NET, how it works through symbolic and indexical cues and why it matters. I argue that NET serves many different purposes in a variety of contexts. For some people, it can help to establish common territories between participants, while for others it reifies differences between us and them and creates ‘othering’ effect and therefore, constitutes linguistic exclusion and marginalization, contrary to what intercultural education aims to achieve.

3. workshop (with students): Intercultural communication in classroom
时间:6曰26日 下午2:30-3:30
地点: 中教536

4. workshop(with students):  Studying in Birkbeck and BIT
时间:6曰26日下午3:40-5:00
地点: 中教536

About the Speaker:

Dr Zhu Hua is Professor in Applied Linguistics and Communication at Birkbeck College of London University, where she is currently the Head of Department of the oldest university department of Applied Linguistics in England and Assistant Dean of School of Social Sciences, History and Philosophy. Her research interests are intercultural communication, pragmatics, multilingualism and child development.  She has published extensively in journals such as Journal of Pragmatics, The Modern Language Journal, Applied Linguistics, Multilingua, Language and Intercultural Communication, Journal of Multilingual and Multicultural Development, AILA Review, Journal of Asia-Pacific Communication, Journal of Child Language, Internal Journal of Bilingualism, and Clinical Linguistics and Phonetics.  She is author of Phonological Development in Specific Contexts (2002, Multilingual Matters) and Exploring Intercultural Communication: Language in Action (2014, Routledge); editor of Phonological Development and Disorders: A cross-linguistic perspective (2006, with Barbara Dodd; Multilingual Matters); Language Learning/Teaching as Social Inter-Action (2007, with Paul Seedhouse, Vivian Cook and Li Wei; Palgrave Macmillan), The Language and Intercultural Communication Reader (2011, Routledge), Research Methods in Intercultural Communication (to be submitted in Dec 2014, Blackwell) and Crossing Boundaries: Weaving Intercultural Work, Life, and Scholarship in Globalizing Universities (to be submitted in Feb, 2015, Routledge, with Adam Komisarof). She is Reviews Editor of International Journal of Bilingualism (Sage), and member of the editorial board of Chinese Language and Discourse (John Benjamins), Chinese as a Second Language Research (Mouton) and Language, Culture and Curriculum (Taylor & Francis). She is joint Series editor for Routledge Studies in Language and Intercultural Communication (Routledge, with Claire Kramsch).

 

XML 地图 | Sitemap 地图